【心经讲记】《心经》的译本
般若波罗蜜多心经讲记
智敏上师讲授
《心经》的译本很多,考证下来,大藏经里有的、可看到的,有八种翻译版。有些书上还提到其他版本(有两三种),在藏经中已经找不到了的;加上最近安养部赠送的由贡噶上师从藏文翻过来的一个版本,又多了一部。根据朝代的前后,我们略略地说一下。
第一部,《摩诃般若波罗蜜大明咒经》,姚秦天竺三藏鸠摩罗什翻译,略本。这是最早的一部,玄奘法师往印度途中碰到危险时念的《心经》,就是鸠摩罗什译的,在玄奘法师之前就有了。
第二部,《般若波罗蜜多心经》,唐玄奘法师译,略本。
第三部,《佛说般若波罗蜜多心经》,唐义净三藏译,略本。
第四部,《普遍智藏般若波罗蜜多心经》,唐摩竭提国三藏沙门法月重译,广本。
第五部,《般若波罗蜜多心经》,唐罽宾国三藏般若共利言等译,广本。
第六部,《般若波罗蜜多心经》,唐上都大兴善寺三藏沙门智慧轮译,广本。
第七部,《般若波罗蜜多心经》(敦煌石室本),广本,唐法成译。
第八部,《佛说圣佛母般若波罗蜜多经》,宋朝的施护论师译,广本。
可以考证到的现存的《心经》,有这么八种版本。另外,只有经名而经文看不到的,有唐朝的不空三藏(密宗的祖师)翻的一部,经名《梵本般若波罗蜜多心经》;还有宋朝的慈贤三藏也翻了一部,亦名《梵本般若波罗蜜多心经》。¹
四十年代,贡噶上师到汉地来弘法,他讲了一部藏地传承的《般若波罗蜜多心经》,那么新的又加了一部。
总之,翻译的版本很多,唐朝翻得最多。我们为什么采用玄奘法师译的那一部呢?因为玄奘法师翻得最简扼,最容易念,顺口,所以从古以来,念《心经》的都采取这个本子,其他本子都是研究的时候作参考用的。
一般经都有序分、正宗分、流通分。序分,例如《佛说阿弥陀经》,“如是我闻,一时”,佛在什么地方,与哪些比丘、哪些菩萨一起……这是序分,讲经之前的序。然后正宗分,“尔时,佛告长老舍利弗:从是西方过十万亿佛土……”这是正宗分,讲《阿弥陀经》正宗。最后,“佛说此经已……”,“皆大欢喜,信受奉行”,是流通分。一般的经都有这三分。而《般若波罗蜜多心经》却一开始就是“观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时”,没有“如是我闻”,最后也没有“信受奉行”,三分之中缺了两分,只有正宗分。是不是所有的翻译版本都是这样的?也不是。鸠摩罗什翻的、玄奘法师翻的、义净三藏翻的是略本,都是只有正宗分,没有流通分,其余的是广本,包括四十年代藏地贡噶上师翻过来的,都有三分。
——节选自智敏上师《般若波罗蜜多心经讲记》
注解:
¹唐不空、宋慈贤译本经文在《房山石经》中有收集。
____
______
________
心经讲记|点击回顾☟
更多智敏上师讲记请点击左下角“阅读原文”
【上虞多宝讲寺简介】
点击查看详情☝
地址:
浙江省绍兴市上虞区百官街道百岭路688号
客堂电话:
0575—82117728 15372550700
官方网站:
http://www.duobaojiangsi.com
多宝藏网站:
https://dbzang.taobao.com